About Me
Translation is my profession, my passion and my way to incessantly broaden my knowledge and develop new skills.
I first started doing translations in my second year at the university, in 2002. Since 2009 I have been working as a freelancer and from that moment on I have been devoting most of my time either to translating or to building up my skills, learning new things, acquiring new vocabulary and new languages, which one day I'm hoping to include in my repertoire.
During the last couple of years I have lived in Poland, Wales, Canada and now - England. Living in a foreign country is, on one hand, an opportunity to test and improve my English in practice on an everyday basis. On the other hand, it requires me to work hard on catching up with the changes and new trends appearing in the Polish language.
I comment on my professional development, as well as on various issues concerning this profession, language and the process of translation itself on my blog: http://www.translation-insider.blogspot.com/.
Education
- 2011 - Diploma in Translations obtained
- 2010 - Diploma in Translation postgraduate course (University of Westminster)
- 2008 - I have completed one semester of post-graduate studies in translation (University of Silesia)
- 2002 - 2007 - a master's degree in English Philology (University of Silesia) - specialization British and American Culture and Literature / Teaching
- 2005 - one semester at the University Duisburg Essen in Germany (student exchange program Socrates-Erasmus)
Work Experience
- since 2009 - self-employed FREELANCE TRANSLATOR (www.tctranslations.eu)
- 2007-2008 - Background Screening Analyst at Kroll Background Screening
- summer 2007 - internship at Honorary British Consulate in Katowice
- 2002-2007 - English teacher at evening classes and in-house courses organised for various companies, I also worked on various translations projects during that period
Translations
I have most experience in translating: - academic texts (sociology, statistics, demography, economics)
- medical texts (clinical trials, diabetes, treatment methods)
- texts concerning ISO and audits
- marketing texts; company, products and services descriptions to be published on websites, sales offers and telecommunication-related texts
- information and journalistic articles in the area of politics, science, economy and finance (examples can be found on websites such as www.liberalis.pl, www.benefity.org.uk)
- technical documentation (MSDS, manuals)
- personal and business letters
- semi-specialised IT and legal texts
- certificates, diplomas, covering letters
- poetry and literature
My favourite areas, in which I have little experience, however, I do a lot of self-study in order to build up my knowledge and vocabulary necessary to achieve a high degree of specialisation, are:
- medicine
- biology
- literature
Interests
Literature, biology and medicine, psychology, languages and communication, as well as theoretical aspects of the process of translation

